close


寒假看了一部電影 Rent (中譯:吉屋出租)

由獲得東尼獎的同名歌劇改編

雖然長達兩小時 但是無論是裡面的歌或劇情都好精彩 都讓我心情隨之起伏不已!

最近聽原聲帶
不斷地的回想當晚看DVD時的畫面
尤其是最後一幕 Angel的眼神...

網友Bymyside說到: http://www.wretch.cc/blog/bymyside&article_id=4428791

《吉屋出租》(RENT)敘述一群居住在紐約東村某公寓裡的年輕男女,
在貧窮與愛滋的巨大陰影下,面對人生、面對愛、面對理想與現實的歧路,
依然忘情追尋 生命當下每一刻最真實的感動與燦爛的故事。
他們信仰愛、信仰波希米亞,不耽溺過去,不冀望未來,
生命之所以存在,全為了呼吸著的這一刻……。



我要推薦兩首歌
主題曲 Seasons of Love (愛的季節)就不用說了
貫穿全劇的主題曲,旋律融合了搖滾、福音與靈魂樂 充滿POWER!!
(不禁想起 之前廣播時聽到莫文蔚演舞台劇的那段高音蠻好的^^)


Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand moments so dear
Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
五十二萬五千六百分鐘,
How do you measure-measure in a year?
除此之外,還能用什麼來丈量一年的光陰?


In daylight-in sunsets
以日出日落,
In midnight-in cups of coffee
以午夜以咖啡、
In inches-in miles
以吋以哩,
In laughter-in strife
以歡笑以爭執
In five hundred twenty-five thoudand six hundred minutes
除了五十二萬五千六百分鐘,

How do you measure A year of life?
還能用什麼來丈量一年的光陰?

How about love?
Measure in love Season of love.....
不如就用愛吧

Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
五十二萬五千六百分鐘,
Five hundred twenty-five thousand journeys to plan
就是五十二萬五千六百次值得計畫的旅行。
Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
五十二萬五千六百分鐘,
How do you measure the live of a woman or a man?
要如何衡量一個女人或男人的生命?
In truth that she learned or in times that he cried
是用這一年中她能學到多少?或是他又哭了幾次?
In bridges he burned or the way that she died
用他的絕情 ,還是她的死亡?

It's time now to sing out
現在該盡情歡唱,
Though the story never ends
雖然故事永不結束,
Let's celebrate
就讓我們用愛來慶祝,
Remember a year in the life of friend
慶祝和好友共度的這一年。
Remember the love
記得用愛,
measure in love Seasons of love....
用愛當作度量你生命的單位。

要用什麼來丈量一年的光陰?
In diapers-report cards
是以尿布或成績單,
In sports wheel-in speeding tickets
以賽車方向盤或超速罰單,
In contracts-dollars
以契約或金錢,
In funerals-in births
以葬禮還是新生命?

In five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
在五十二萬五千六百分鐘中,
How do you figure a last year on earth?
你用什麼來丈量過去這一年?
Remember the love.....Seasons of love....
記得用愛,讓一整年都是愛的季節。



此外
La Vie Boheme 更是讓人熱血沸騰 !!!
劇中8位主角們 跳到桌上
唱出這段跳脫市俗框架的押韻詞兒
我都激動的快哭了(只能說 作詞曲者是個天才...T_T)
歌詞參考資料:http://www.xxc.idv.tw/mt/archives/steffi_yy/002894.html

ANGEL:Who died?

BENNY:Our Akita

ANGEL, ROGER & COLLINS:Evita

BENNY:
You make fun - yet I'm the one
Attempting to do some good
你們就笑吧,但我是想做點好事
Or do you really want a neighborhood
Where people piss on your
Stoop every night?
難道你們真的想跟一個整天在你家門口小便的傢伙做鄰居嗎?
Bohemia, Bohemia's
波西米亞~波西米亞~
A fallacy in your head
在你們腦子裡波西米亞是謬論
This is Calcutta,
這裡是卡爾各達
Bohemia is dead
波西米亞的日子已經死去

MARK:
Dearly beloved we gather here to say our goodbyes
親愛的,我們聚在這裡跟她說再見

COLLINS & ROGER:
Dies irae - dies illa, Kyrie eleison
Yitgadal v'yitkadash(某種禱告詞)

MARK:
Here she lies, no one knew her worth
她躺在這裡,沒人知道她的價值
The late great daughter of Mother Earth
地球母親遲到的偉大的女兒
On these nights when we
Celebrate the birth
這些夜晚,我們慶祝她的出生
In that little town of Bethlehem
在伯利恆的小鎮上
We raise our glass - you bet your ass to -
La vie Boheme
我們舉起手上的酒杯,你露出你的屁股 敬波西米亞

ALL:
La vie Boheme    La vie Boheme
La vie Boheme    La vie Boheme

MARK:
To days of inspiration
Playing hookey, making
Something out of nothing
敬充滿激情的那些日子、逃學、無中生有
The need to express-
To communicate,
對表達和溝通的渴求
To going against the grain,
Going insane, going mad
與人為敵、變得瘋狂
To loving tension, no pension
敬親愛的壓力、沒有退休金
To more than one dimension,
敬不只只有一個尺度
To starving for attention,
Hating convention, hating pretension
敬渴求引人注意,厭惡約定俗成,厭惡自負
Not to mention of course,
Hatind dear old Mom and Dad
當然,不用說 討厭親愛的老媽媽以及老爸爸
To riding your bike,
Midday past the three-piece suits
敬那些在正午騎自行車的日子,和過去三件頭的西裝
To fruits - to no absolutes-
敬水果,敬沒有絕對
To Absolut - to choice-
敬絕對,敬選擇
To the Village Voice-
敬鄉村之音
To any passing fad
敬所有流行過的時尚
To being an us for once ... instead of a them!!
敬成為我們中的一個,而不是他們

ALL:La vie Boheme, La vie Boheme

MR. GREY;Ahhemm(咳嗽聲)

MAUREEN:Hey Mister - she's my sister

WAITER:
So that's five miso soup, four seaweed salad
Three soy burger dinner, two tofu dog platter
And one pasta with meatless balls
(服務生念了一堆菜單)

ROGER:Eww(噁心的聲音)

COLLINS:It tastes the same

MIMI:If you close your eyes

WAITER:
And thirteen orders of fries
Is that it here?
(服務生確認菜單)

ALL:Wine and beer!

MIMI & ANGEL:
To hand-crafted beers
Made in local breweries
敬本地釀酒廠生廠的手工啤酒
To yoga, to yogurt, to rice and beans and cheese
敬瑜珈,敬酸奶酪,敬米飯,敬大豆,還有起司
To leather, to dildoes, to curry vindaloo
敬皮革,敬假雞雞,敬咖哩肉
To huevos rancheros and Maya Angelou
敬墨西哥煎蛋,和馬亞。安傑洛(美籍非洲詩人)

MAUREEN & COLLINS:
Emotion, devotion, to causing a commotion
情感,暴亂,敬騷亂的起因
Creation, vacation
創新,假期

MARK:Mucho masturbation
自慰

MAUREEN & COLLINS:
Compassion, to fashion, to passion when it's new
憐憫,敬時尚,敬新冒出的熱情

COLLINS:To Sontag

ANGEL:To Sondheim

FOUR GIRLS:To anything taboo
敬任何的禁忌

COLLINS & ROGER:Ginsberg, Dylan Cunnigham and Cage,

COLLINS:Lenny Bruse
(美國社會諷刺作家、喜劇演員)

ROGER:Langston Hughes
(現代美國最傑出的黑人詩人)

MAUREEN:To the stage
敬舞台

BOHEMIANS:To Uta. To Buddha. Pablo Neruda, too.
敬Uta,敬佛祖,還有聶魯達(智利詩人)

MARK & MIMI:
Why Dorothy and Toto went over the rainbow
To blow off Auntie Em
為什麼Dorothy和Toto要跨過彩虹惹Em阿姨生氣

ALL:La vie Boheme

MR. GREY:Sisters?

MAUREEN & JOANNE:We're close

ANGELS & COLLINS:Brothers!

MARK, ANGEL & MIMI:
Bisexuals, trisexuals, homo sapiens,
雙性人,三性人,同性戀
Carcinogens, hallucinogens, men,
致癌物質,迷幻藥,男人
Pee Wee Herman
小人物歷險記
German wine, turpetine, Gertrude Stein
德國葡萄酒,松節油,Gertrude Stein(美國女作家)
Antoniotti, Bertolucci, Kurosawa
安東尼澳尼,貝托魯奇,黑澤明
Carmina Burana
布蘭詩歌

ALL:
To apathy, to entropy, to empathy, ecstacy
敬冷漠,敬entropy(某種狀態函數),敬同情,癡迷
Vaclav Havel - The Sex Pistols, 8BC
哈維爾(政治家),性手槍,8BC
To no shame - never playing the Fame Game
敬沒有羞恥,永遠不要玩名利遊戲

COLLINS:To marijuana
敬大麻

ALL:
To sodomy, it's between God and me
敬雞姦,在我和上帝之間
To S & M
敬性虐待

BENNY:Waiter ... Waiter ... Waiter ....... Waiter!

ALL:La vie Boheme

COLLINS:
In honor of the death of Bohemia an impromptu salon
為了對波西米雅人的死表示敬意
will commence immediately following dinner ...
晚飯之後馬上開始一場即興演出
Maureen Johnson, just
back from her spectacular one-night engagement at the eleventh street lot,
Maureen Johnson(劇中一角)因在11號街區的一夜定情而出名
will perform Native American tribal chants
將表演部落聖歌
backwards through her vocoder, while accompanying herself on the electric
cello -
用她自己和電子大提琴合成的聲音
which she ain't never studied.
在此之前,她從未學過拉大提琴

ROGER:
And Mark Cohen will preview his new documentary about his inability
to hold an erection on the high holy days.
Mark Cohen(劇中一角)將預演她最新的記錄片,關於他無法在聖潔日那天勃起

MARK:
And Mimi Marquez, clad only in bubble wrap,
will perform her famous lawn chair-handcuff dance to the sounds of iced tea
being stirred.
Mimi Marquez(劇中一角)將穿上泡泡包裝紙,隨著攪動冰茶的聲音
表演她最出名的草坪躺椅手銬舞

And Roger will attempt to write a bittersweet, evocative song.
That doesn't remind us of "Musetta's Waltz!"
Roger(劇中一角)將寫出一首苦樂參半,喚醒靈魂的歌
讓我們不再想起莫札特圓舞曲

COLLINS:
Angel Dumott Schunard will model the latest fall fashions
from Paris while accompanying herself on the 10 gallon plastic pickle tub.
Angel Dumott Schunard(劇中一角)將給我們展示巴黎秋季最新發佈的時裝
伴隨她的將是10加侖的塑料醃菜盆

ANGEL:
And Collins will recount his exploits as anarchist -
including the tale of the successful reprogramming of the M.I.T.
virtual reality equipment to self-destruct, as it broadcasts the words
Collins(劇中一角)將陳述他無政府主義的言論,
包括成功的將麻省裡工學院制動火箭實體裝備的程序
正如廣播上所說的,改成自我毀滅

ALL:"Actual reality - Act Up - Fight AIDS"
面對現實,行動起來,對抗AIDS

MIMI:
Excuse me - did I do something wrong?
I get invited - then ignored all night long

ROGER:
I've been trying - I'm not lying
No one's perfect. I've got baggage
我試過了,但我沒有騙人
沒有人是完美,我只是有苦衷

MIMI:
Life's too short, babe, time is flying
I'm looking for baggage that goes with mine

ROGER:I should tell you

MIMI:I got baggage too

ROGER:I should tell you

ROGER & MIMI:Baggage

ALL:Wine and beer!

MIMI:AZT break
AZT時間到了(一種抗AIDS藥)

ROGER:You?

MIMI:Me. You?

ROGER:Mimi

﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
◎何謂「波希米亞主義」?

雖然波希米亞人是指捷克波希米亞省的當地人,波希米亞人的第二個涵義
卻是出現在19世紀的法國。
波希米亞人這個詞被用來指稱那些希望過著非傳統生活風格的一群藝術家、
作家與任何對傳統不抱持幻想的人。這個詞反映了15世紀以來法國人對來
自於波希米亞的吉普賽人的觀感。在法國人的想像中,「波希米亞人」會
讓他們聯想到四處漂泊的吉普賽人,他們是自外於傳統社會的一群人,不
受傳統的束縛,或許還會帶來一些神祕的啟示,可能對他們也有一些太不
注重個人衛生的指責意味在。……這個名詞和不同的藝術或學術社群產生
關聯,並且被用來當作以下這些人物、環境或情況的普遍形容詞:在
《美國大學辭典》中將 bohemian 定義為「一個具有藝術或思維傾向的人
,他們生活和行動都不受傳統行為準則的影響」。

資料來源:「中文維基百科」

Queen有一首波西米亞,那也是史詩級的作品!
arrow
arrow
    全站熱搜

    taurus51724 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()